10 июня в Карабулакской библиотеке прошел час прозы «Жизнеутверждающее творчество Хаджи- Бекира Шовхаловича Муталиева», к 115-летию поэта, прозаика, публициста, для читателей библиотеки. Это ингушский советский писатель, один из ведущих поэтов на ингушском языке 1940-х годов, который также работал в жанре очерка и рассказа.
Библиотекари рассказали о биографии и творческом пути Хаджи-Бекира Муталиева. Член Ингушского литературного общества (1930), член Союза писателей СССР(1934), выпускник ВКИЖ (1935). В довоенное время работал в редакциях республиканских газет и в книжном издательстве. Во время ВОВ — сотрудник республиканского радио, в последующие годы- редактор газеты «Назрановский колхозник» и заведующий отделом пропаганды и агитации Назрановского райкома партии. В 1944 году депортирован в Киргизскую ССР, где был вынужден оставить литературу и работал на различных хозяйственных и административных должностях. В 1956 году был в составе чечено- ингушской делегации, которая добилась восстановления ЧИАССР и возврата депортированных народов на родину. Занимался ощественной деятельностью , в 1957 году учился на высших литературных курсах при Союзе писателей СССР(не закончил из-за болезни). Под руководством поэта Т.Д.Бекова Муталиев освоил формальное стихосложение на ингушском языке и сформировался, как поэтический автор. В его произведениях затрагивались такие темы, как борьба за «новый быт и культуру», родина, критика кулачества, колхоз, подвиги ингушей в гражданской и Великой Отечественной Войнах. Стихотворения Муталиева печатались в газетах «Сердало», «Грозненский рабочий», «Ленинский путь» и других, выходили его поэтические сборники. Его поэма «Новые гости» стала значительным событием в ингушской литературе тех лет. Среди прозаических произведений-«Сугаип» одна из первых попыток написания «психологического рассказа» в ингушской литературе. В начале карьеры З.К.Мальсагова , Муталиев написал две пьесы-«Око за око, зуб за зуб» и «Культармейцы». Муталиев собирал и обрабатывал ингушский фольклор, издав в соавторстве с Х.С.Осмиевым первый том «Ингушского фольклора. Перевел на ингушский язык многие произведения А.С.Пушкин,поэмы и стихи, М.Ю. Лермонтова, Н.А. Некрасова, И.А.Крылова, В.В.Маяковского, Н.С.Тихонова, в соавторстве с Дж.Х. Яндиевым, перевел стихи К.Л. Хетагурова. Завершилось мероприятие обзором произведений автора.

